Регистрируйтесь, чтобы читать цифровую версию журнала, а также быстро и удобно оформить подписку на Rīgas Laiks (русское издание).
Первый премьер-министр Израиля Давид Бен-Гурион сказал: «Рутина — первый враг государственного деятеля. Надо объявить войну рутине, устарелым шаблонам действия и мысли». В первые годы существования Израиля реализация этого лозунга шла полным ходом — собственно, практически всё, что делалось, было настолько необычным, что места для рутины просто не оставалось.
Однако, были люди, которые в борьбе с рутиной оказались впереди всех. Возможно, они боялись, что в рутину превратится сам процесс борьбы с рутиной, и тогда выдвинутый премьер-министром лозунг просто потеряет всякий смысл.
Деятельность Моше Шарета, первого министра иностранных дел Израиля, даже с большой натяжкой невозможно было назвать рутинной. Сложная ситуация, в которой находилось государство, не только постоянно обеспечивала ему немалый объём работы, но и регулярно ставила перед ним необычные задачи. Тем не менее, Шарет находил время и для разных занятий помимо работы, что, видимо, помогало ему бороться с рутиной.
Одним из таких занятий было создание новых ивритских слов. Несмотря на то, что за время, прошедшее с начала деятельности Бен-Йехуды, словарный запас языка изрядно вырос, это сфера деятельности совершенно не была исчерпанной. Более того, с провозглашением независимости появилась нужда в многочисленных терминах, без которых весьма сложно представить себе деятельность государственного аппарата. Иностранные слова, конечно, были, но пользоваться ими было слишком рутинным — какое удовольствие использовать слова, встречающиеся ещё в нескольких языках?
Но при этом в отсутствующих слова наблюдалась острая необходимость. Например, вскоре после провозглашения независимости, Израиль стал отправлять в зарубежные страны послов. Их, конечно, можно было бы назвать словом «амбассадор», но это совершенно не отражало бы сущности нового государства и его дипломатии. За решение проблемы взялся сам министр иностранных дел. Так появилось слово «шагрир», образованное от корня, смысл которого — «отправлять что-либо или кого-либо».
Послы были не единственными, кто ездил за границу. Для поездок же требовались документы. Называть их применяемым во многих странах словом «паспорт» было бы рутинным решением, полностью противоречащим позиции премьер-министра. Так как вопрос относился к сфере международных отношений, его решение опять же взял на себя министр иностранных дел. За основу было взято слово «дéрех» — «дорога», из которого было образовано слово «даркóн» — практически, «подорожная грамота».
Помимо поездок израильтян за границу, достаточно быстро началось движение и в обратном направлении — в Израиль поехали репатрианты и даже туристы. Соответственно, израильские посольства занялись выдачей виз. Называть визы, выдаваемые еврейским государством, иностранным словом, тоже было решением вполне рутинным, а значит, противоречащим официальной политике. Эта проблема тоже была решена на максимально высоком уровне — то есть, самим министром. Из корня, служившего основой для целого списка понятий, связанных с утверждением или разрешением, было образовано слово «ашрá», которым и стали именовать разрешения на въезд в Израиль.
Министром иностранных дел Шарет пробыл восемь лет и за это время сумел не только создать дипломатическую службу Израиля, но и предотвратить принятие ряда рутинных решений в сфере обеспечения её рабочей терминологией.