Регистрируйтесь, чтобы читать цифровую версию журнала, а также быстро и удобно оформить подписку на Rīgas Laiks (русское издание).
Как-то французский священник Анри Дидон, обращаясь к участникам спортивных соревнований в колледже, где преподавал, закончил своё выступление фразой на латыни: «Быстрее, выше, сильнее». Формулировка оказалась настолько удачной, что узнавший о ней барон Пьер де Кубертен не просто восхитился, а превратил её в девиз Олимпийского движения.
У этой вошедшей в историю фразы есть одна особенность — она состоит исключительно из наречий. В многочисленных сборниках афоризмов, изданных за время существования книгопечатания, таких фраз не так много. Но есть некоторое количество крылатых выражений, где наречия являются хоть и не единственной, но, всё же, ключевой частью речи.
В конце мая 1967 года Израиль был на пороге войны. Настроение было далеко от оптимистического — вооружённые силы потенциального противника, Египта, Сирии, Ирака и Иордании, были гораздо больше израильских и лучше вооружены. Израильская армия готовилась к войне, израильское общество нервничало, израильские журналисты рыскали в поисках информации и эксклюзивных комментариев. Им повезло — они смогли поймать заместителя начальника Генерального штаба генерал-майора Хаима Бар-Лева и спросить, каков его прогноз хода войны. Полученный ответ был по-военному кратким: «Мы сделаем их быстро, сильно и элегантно».
В высказывании Бар-Лева наречия играли ключевую роль, но и использованный им глагол был не менее важен.
Глагол «дафáк» появился ещё в Ветхом Завете и означал «нанести удар» или «нанести удар с силой». Удар имелся в виду любой — от стука в дверь до удара, от которого теряют сознание. С этими значениями глагол дожил до возрождения иврита. Тогда на него и обратили внимание, причём не высокоучёные мужи из Академии языка, а широкие массы, создававшие новый ивритский сленг. Глагол приобрёл несколько новых значений: «повредить» (например, машину в аварии), «тикать» (про время), «нанести ущерб» (включая моральный) и «иметь» (причём, не в смысле принадлежности). Так что генерал не только изложил свой прогноз боевых действий, но и, совершенно ненамеренно, продемонстрировал, как в иврите древность совмещается с современностью.
При этом прогноз Бар-Лева, как выяснилось, соответствовал правде — победоносный удар действительно оказался быстрым, сильным и элегантным.