Регистрируйтесь, чтобы читать цифровую версию журнала, а также быстро и удобно оформить подписку на Rīgas Laiks (русское издание).
Преподобный Уильям Оккам (тот самый, который придумал небезызвестную бритву), написал: «Логика, риторика и грамматика – суть подлинно практические руководства, а не чисто умозрительные дисциплины, поскольку выше указанные три области знания поистине управляют разумом в его деятельности». Суть логики и риторики можно будет обсудить как-нибудь в другой раз, а вот то, каким образом управляет разумом грамматика, и управляет ли вообще, это тема весьма интересная.
Некоторое время назад в прессе промелькнуло сообщение, что израильская контрразведка поймала шпиона. В этом факте не было бы ничего примечательного, если бы не то, на чём его поймали – следователи, проверявшие героя рассказа на предмет допуска к засекреченной работе, обратили внимание, что он слишком правильно говорит на иврите. И при этом утверждает, что иврит – его родной язык. Что тут же показалось следователям подозрительным.
Показалось, в общем, вполне обоснованно. В современном иврите есть специальное понятие – «иврит нового репатрианта». Обозначает оно слишком грамматически правильную речь, без отклонений от нормативной грамматики, характеризующую человека, выучившего язык во взрослом возрасте, но не имеющего слишком большого опыта его живого использования.
Данного конкретного шпиона-неудачника, судя по публикации, поймали на излишней педантичности в использовании глагольных форм. В иврите, как и в большинстве других языков, у глаголов есть несколько времён (правда, гораздо меньше, чем, например, в индоевропейских языках). У времён, подобно многим другим языкам, есть лица. А вот дальше начинаются сложности – в отличие от большинства индоевропейских языков, у каждого лица есть мужской и женский род. И применяется он почти всегда, кроме третьего лица множественного числа будущего времени, где любой носитель языка будет пользоваться мужским родом. Женский тоже есть, но о его наличии вспоминают только при написании чего-то уж слишком официального. Герой же обсуждаемой истории данной формой старательно пользовался, что и вызвало подозрения у его бдительных собеседников.
Однако одними родами глаголов в будущем времени дело не ограничивается. Многие носители языка склонны игнорировать тот факт, что мужской и женский род есть и у количественных числительных – и в разговоре склонны использовать числительные первого десятка только в женском роде – даже когда речь идёт о количестве предметов, обозначенных существительными мужского рода. Правда, педантичное отношение к родам числительных является гораздо меньшим грехом, чем употребление полузабытых глагольных форм. Соблюдение этого правила даже за выпендрёж не всегда сойдёт.
А вот что вполне может быть сочтено не просто выпендрёжем, а отсутствием воспитания, это использование повелительного наклонения. В иврите их, правда, целых три – но две формы, состоящие из аналогов слова «пожалуйста» и инфинитива, слишком уж официальны. Та же, что не является чрезмерно официальной, считается чрезмерно грубой. Сержант в армии вполне может ей воспользоваться, но использование в обычной жизни не особо приветствуется – исключения, конечно, бывают, но не часто. Вместо неё принято пользоваться глаголом во втором лица будущего времени.
Можно сказать, что налицо некоторая тенденция к уменьшению количества грамматических форм – что позволяет поставить под сомнение утверждение преподобного Оккама. Похоже, что не грамматика управляет разумом, а, всё же, разум грамматикой.