Не удалось соединить аккаунты. Попробуйте еще раз!

Занимательная гебраистика

Цви Миркин

Занимательная гебраистика: израильская лира

Уинстон Черчилль как-то сказал: «Дело не в том, что жить с деньгами очень уж хорошо, а в том, что жить без них очень уж плохо». Ничего нового в его высказывании, в общем, не было - человечество додумалось до этого на весьма раннем этапе развития и придумало платёжный эквивалент, жить с которым стало гораздо удобнее, чем без него.

Вначале платёжные эквиваленты были весьма примитивными - от шкур до ракушек или камней особой формы. Эта странная ситуация сохранялась ровно до того момента, когда человечество научилось добывать в достаточных количествах драгоценные металлы. После этого отдельные гениальные умы додумались использовать их в качестве платёжного эквивалента - то есть, придумали деньги. А сразу после того, как была решена проблема экономическая, стала актуальной проблема языковая - только что изобретённые деньги надо было как-то называть.

Решение в каждом месте было своё. В Восточном Средиземноморье, где рассчитывались серебряными монетам, их стали называть «шекелями» - от глагола «шакáль», означающего «взвешивать». Иначе говоря, монета была названа по имени меры веса серебра.

Когда в регионе началась пора глобальных политических изменений, она затронула и финансовую систему. Оригинальные местные деньги сменились сначала монетами Селевкидов, потом монетами Рима, а потом уже каждый новый завоеватель приносил с собой и свои деньги. Последними были британцы, введшие в 1927 году на подмандатной территории новую денежную единицу - «палестинский фунт». С финансовым смыслом этого решения мандатной администрации всё было более-менее ясно, в плане же языковом дело обстояло сложнее. Если английское название одноимённой меры веса происходило от латинского слова «pondus», то её ивритское наименование, заимствованное, скорее всего, из турецкого - от латинского же слова «libra», превратившегося в «лиру». Поэтому, хотя на купюрах писалось слово «фунт» в ивритской транслитерации, среди говорящего на иврите населения Палестины эта денежная единица была известна как «лира». Когда в 1948 году действие мандата закончилось и правительство Израиля занялось созданием новых государственных институтов, была, само собой, введена и национальная валюта. Вот только из-за большого количества срочных дел правительство не озаботилось придумыванием для неё названия, да и Академия языка, судя по всему, была занята чем-то гораздо более важным, поэтому новую валюту назвали «израильской лирой», а по-английски её именовали «израильским фунтом».

Когда гораздо более срочные проблемы были решены, обратили внимание и на то, что национальная валюта Израиля называется непонятно как. Поиски подходящего и, главное, ивритского названия привели к тому, что было реанимировано древнее и подзабытое слово «шекель», и в 1969 году Кнессет принял закон о переименовании национальной валюты. Вот только было решено делать это не сразу, а когда министр финансов сочтёт нужным.

Министр финансов счёл переименование нужным только одиннадцать лет спустя - в 1980 году. Выпустили даже новые банкноты, но тут появилась новая проблема - гиперинфляция. Когда к 1985 году правительство с ней справилось, шекели при мелких покупках считали уже тысячами. Поэтому заключительным аккордом борьбы с инфляцией стало введение новой денежной единицы, которую, не долго думая, назвали «новым шекелем» - причём, один «новый шекель» был приравнен к тысяче старых.

До сих пор непонятно, насколько в результате всех этих реформ жизнь стала лучше (и стала ли вообще), но, по крайней мере, язык обогатился ещё одним оживлённым древним словом.