Не удалось соединить аккаунты. Попробуйте еще раз!

Занимательная гебраистика

Цви Миркин

Занимательная гебраистика: парковка

595c96df4c2cf.jpgВ рассказе «Пошехонские реформаторы» Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин писал: «В течение какого-нибудь месяца благодаря его известительному рвению Пошехонье переполнилось такими преступлениями, о которых самое разнузданное пошехонское воображение никогда не смело мечтать». Великий сатирик, правда, имел в виду доносчика, но нельзя, однако, отрицать, что и тема собственно преступлений в этой цитате тоже присутствует. Салтыков-Щедрин упрекает жителей описываемого им Пошехонья в недостатке воображения и неспособности представить самые что ни на есть гнусные преступления.

Тем не менее, существует одно преступление, которое не смог бы представить себе даже Салтыков-Щедрин — и не просто потому, что при его жизни данного преступления просто не существовало, а потому, что даже в воображении классика сатиры, не говоря уже о воображении пошехонцев, не смогла бы возникнуть такая гнусность. Речь идёт о нарушении правил парковки.

Хотя транспортные средства существовали даже во времена Салтыкова-Щедрина, почему-то никто тогда не додумался сформулировать правила, по которым следовало размещать на улице кареты или телеги. Эти правила стали изобретением автомобильного века. А придумывание правил размещения автомобилей на улицах потребовало, для начала, термины, обозначающие это размещение.

Как ни странно, данная тема совершенно не вызвала никаких трудностей у ответственных за лексику иврита. Издавна существовал глагол «ханá», означающий «установить где-либо шатёр, чтобы провести на этом месте некоторое время» — по-простому, «разбить лагерь» (называющийся на иврите «маханэ»). Именно это, судя по Ветхому завету,  и сделал праотец Авраам, придя в место под названием «Беер-Шева» — поставил там шатры и задержался на некоторое время. Исконное значение глагола даже не требовало особо серьёзных изменений, и его стали использовать в значении «парковаться». Образованное же от него существительное «ханайá» стало обозначать «парковку» — и как процесс, и как место. Таким образом, можно сказать, что израильские водители ежедневно повторяют действие, совершённое праотцом Авраамом — только если тот разбил шатры в Беер-Шеве, то водители оставляют машины по всему Израилю.


Похожие статьи